Saturday, July 25, 2009

4 Main issues in contemporary Japanese society.


4.1 The individual and the group

Many Westerners ask whether there is a Japanese self that exists apart from an identification with a group. The answer lies in the Japanese distinction between uchi (inside) and soto (outside). These terms are relative, and the "we" that is implied in uchi can refer to the individual, the family, a work group, a company, a neighborhood, or even to all Japan, the main thing is that it is always defined in oppostition to a " they ". The contexts or situations thus call for some level of definition of self. When an American businessman meets a Japanese counterpart, a colleague, the Japanese will define himself as a member of a particular company with which the American is doing business. However, if the American makes a cultural mistake, the Japanese is likely to define himself as a Japanese, as distinguished from a foreigner. The American might go away from his encounter with the belief that the Japanese think of themselves only as members of a group, which is not correct indeed.
"Japan, like other societies, has conflicts between individual and group. What is different from Western society is not that the Japanese have no sense of self but rather that the self is defined through its interaction with others and not merely through the force of individual personality."

From childhood, Japanese are taught that the level of self shouldn't be assertive, but rather should be considered of the needs of others. The private emotions, and perhaps the funloving, the relaxed side of Japanese people, are tolerated and sometimes even admired as long as these don't interfere with the performance of the public responsabilities. The proper performance of social roles is necessary to the smooth functionning of society. For all these reasons, individuals aware of their private definition of self, use a variable scale of uchi and soto to define themselves in the various situations.

4.2 Family and ie system

In Japan strong gender roles remained the cornerstone of family responsibilities (see the paragraph 1.5: "Gender stratification"). Most survey respondents said that family life should emphasize parent-child ties over husband-wife relations.
Various family life-styles exist side by side in contemporary Japan. In many urban businessman families, the husband may commute to work and return late, having little time with his children except for Sundays, a favorite day for family outings. The wife might be a "professional housewife", with nearly total responsibility for raising children, ensuring their careers and marriages, running the household, and managing the family budget. She also has primary responsibility for maintaining social relations with the wider circles of relatives, neighbors, and acquaintances and for managing the family's reputation. Her social life remains separate from that of her husband. It is increasingly likely that in addition to these family responsibilities, she may also have a part-time job or participate in adult education or other community activities. The closest emotional ties within such families are between the mother and children.
In other families, particularly among the self-employed, husband and wife work side by side in a family business. Although gender-based roles are clearly defined, they might not be as rigidly distinct as in a household where work and family are more separated. In such families, fathers are more involved in their children's development because they have more opportunity for interacting with them.As women worked outside of the home with increasing frequency beginning in the 1970s, there was pressure on their husbands to take on more responsibility for housework and child care. Farm families, who depend on nonfarm employment for most of their income, are also developing patterns of interaction different from those of previous generations.



4.3 Neighborhood

Beyond the family, the next group to which children are introduced is the neighborhood. Although the informal groups of children who freely wandered through villages of the past have no counterpart in contemporary heavily trafficked city streets, neighbohood playground and the grounds of local shrines and temple are sites where young children, accompanied by mothers, begin to learn to get along with others.

Also among neighbors, people give a special value to face. In old urban neighborhoods or rural villages, families may have been neighbors for generations and thus expect relationships of assistance and cooperation to continue into the future. In newer company housing, neighbors represent both competition and stress at the workplace, which cannot be expressed1. Extra care is taken to maintain proper relations while maximazing anyway the family privacy. Participation in neighbohood activities is not obligatory, but non-participants might lose face. If a family plans to stay in an area, people feel strong pressure to participate in public projects such as neighborhood cleanups or seasonal fastivals.

Furthermore, concern for the family's reputation is so strong that even background checks for marriage and employment might having to ask neighbors their opinion about a family. More positively seen, neighbors become uchi ("family") for certain purposes, such as local merchants providing personal services, physicians responding to calls for minor ailments and emergency treatments, and neighbors taking care of children as their mothers goes out.

4.4 Work and unemployment

For many adults, contacts among the working environment widens the circle of social relationships and so are considered important sources of friendships and resources. For men especially, the workplace is the focus of their social world. Many both in and outside of Japan share an image of the Japanese workplace that is based on a lifetime-employment model used by large companies. These employment practices came about as the result of labor shortages in the 1920s, when companies competed to recruit and retain the best workers by offering better benefits and job security. By the 1960s, employment at a large prestigious company had become the goal of children of the new middle class, the pursuit of which required mobilization of family resources and great individual perseverance in order to achieve success in the fiercely competitive education system.

Lifetime employment refers not to a worker's lifetime but to the time from school graduation until mandatory retirement, at age sixty for most men. Workers are recruited directly out of school, and large investments are made in training. Employees are expected to work hard and demonstrate loyalty to the firm, in exchange for some degree of job security and benefits, such as housing subsidies, good insurance, the use of recreational facilities, and bonuses and pensions. Wages begin low, and seniority is rewarded, with promotions based on a combination of seniority and ability. While the US and the European systems mostly give evaluations to each person's level of competence in his area of responsability and compensation is based on the individual results and on the "quantifiable contributions" he makes, in Japan "basic salary is made up of seniority pay, position pay, and ability pay" (Japan Insight) and "the average employee's salary at around age 50 is approximately twice that of new recruits in their first year with the company".
Source:book of japanese society

Bagaimana Pola Pengasuhan Anak di Jepang

Di sebuah shopping arcade di pusat kota Kyoto, saat sedang menikmati segelas cappucino sambil mengamati orang berbelanja, tiba-tiba saya dikejutkan suara keras tangisan anak kecil. Rupanya ada gadis kecil berumur 4 tahunan tersandung dan jatuh. Lututnya berdarah. Kami heran ketika melihat respons ibunya yang hanya berdiri sambil mengulurkan tangan ke arah gadis kecilnya tanpa ada kemauan untuk segera meraih anaknya. Cukup lama. Beberapa menit adegan ini berlangsung. Si ibu tetap sabar dan keras hati untuk menunggu anaknya menyelesaikan sendiri rasa shock dan sakitnya. Setelah beberapa menit berlalu, akhirnya si gadis kecil mulai berusaha berdiri lagi, dan dengan bantuan kecil tangan ibunya dia kembali berdiri. Masih sambil terisak-isak ia pun berjalan lagi. Dalam benak saya waktu itu, kok tak punya hati ibu si gadis kecil ini? Tega membiarkan anaknya dalam kondisi kesakitan. Ingatan langsung terbang ke Indonesia.

Jika kejadian yang sama terjadi di Kota Jakarta ataupun Yogyakarta, saya yakin si ibu pasti akan langsung meraih dan menggendong untuk menenangkan anaknya. Dari adegan itu, bisa kita bayangkan perbedaan cara pengasuhan anak Jepang dan anak Indonesia. Dari pengamatan saya selama hampir setahun tinggal di Jepang, anak Jepang cenderung dibiasakan dari kecil untuk mengatasi berbagai kesulitan sendiri, sementara anak Indonesia selalu disediakan asisten untuk mengatasi kesulitannya. Babysitter atau pembantu rumah tangga pun tidak ada dalam kebiasaan keluarga-keluarga di Jepang. Sebaliknya di Indonesia, khususnya di kota-kota besar seperti Jakarta, Bandung, Yogyakarta dan lain-lain kehadiran mereka wajib ada sebagai asisten keluarga maupun sebagai asisten anak-anaknya. Dalam sebuah studi perbandingan yang dilakukan oleh Heine, Takata dan Lehman pada tahun 2000 yang melibatkan responden dari mahasiswa Jepang dan mahasiswa Kanada dinyatakan bahwa mahasiswa Jepang lebih tidak peduli dengan inteligensi dibandingkan orang Kanada. Hal ini disebabkan orang Jepang lebih menghargai prestasi didasarkan pada usaha keras daripada berdasarkan kemampuan inteligensi. Artinya, bagi orang Jepang kemauan untuk menderita dan berusaha keras menjadi nilai yang lebih penting daripada kemampuan dasar manusia seperti inteligensi.Dalam keseharian dengan mudah kita dapat menyaksikan mereka selalu berjalan dalam ketergesaan karena takut kehilangan banyak waktu, disiplin dan selalu bekerja keras. Suasana kompetitif dan kemauan untuk menjadi yang lebih baik (yang terbaik) sangat menonjol. Studi ini juga menemukan bahwa orang Jepang memiliki budaya kritik diri yang tinggi, mereka selalu mencari apa yang masih kurang di dalam dirinya. Untuk kemudian mereka akan segera memperbaiki diri. Lain lagi Indonesia, yang saat ini terjebak dalam kesalahan umum di mana hasil akhir menjadi segala-galanya. Hasil akhir lebih dihargai dibandingkan usaha keras. Tengok saja kompetisi yang terjadi dari anak usia sekolah tingkat SD hingga perguruan tinggi untuk mendapatkan nilai kelulusan yang tinggi. Guru, orang tua maupun masyarakat umum selalu menekan anak untuk mendapatkan nilai kelulusan yang tinggi, sehingga mereka pun menghalalkan segala cara. Kita baca di koran polisi menangkap para guru karena berlaku curang dalam ujian nasional, sementara di tempat lain orang tua membeli soal ujian, siswa menyontek dan lain sebagainya. Pola pengasuhan ini, pada gilirannya pasti berperan besar dalam pembentukan karakter anak dalam perkembangan berikutnya. Oleh karenanya, memberi kesempatan seluas-luasnya pada anak untuk mengembangkan semua potensinya adalah satu prinsip dasar dari satu pola pengasuhan yang sangat baik bagi pembentukan karakter anak. Orang tua, asisten, atau pun orang yang lebih dewasa jangan mengambil alih tanggung jawab anak. Sebagai contoh, beri kesempatan pada anak untuk belajar makan secara benar dengan tangannya sendiri sejak dia mampu memegang sendok. Jangan diambil alih hanya karena alasan akan membuat kotor. Atau beri kesempatan pada anak untuk menghadapi dunia sekolah pertama kali tanpa banyak intervensi dari pengasuh maupun orang tua. Memberi rasa aman pada anak memang penting jika diberikan pada saat yang tepat. Tetapi menunggui anak selama dia belajar di sekolah adalah pemberian rasa aman yang tidak perlu. Momen ini adalah momen penting bagi anak untuk belajar menghadapi dunia di luar rumah tanpa bantuan langsung orang-orang di sekitarnya. Pengalaman anak merasa mampu menghadapi persoalan dengan kemampuannya sendiri akan menumbuhkan kepercayaan diri. Oleh karena itu, orang tua sebaiknya membatasi diri hanya menjadi partner diskusi yang membantu anak menemukan berbagai kemungkinan solusi. Orang tua kadang harus berteguh hati membiarkan anak mengalami rasa sakit, menderita, dan rasa tertekan dalam isi dan porsi yang tepat, karena hal itu akan sangat baik untuk perkembangan mental anak. Anak akan tumbuh menjadi pribadi yang siap menghadapi tantangan hidup dan tidak mudah menyerah. Hargai anak bukan dari hasil akhirnya melainkan dari proses perjuangannya. Anak perlu diberi pembelajaran (dan juga orang tua perlu belajar) untuk bisa menikmati dan menghargai proses, meskipun proses seringkali tidak nyaman.

by: Dr. Christina Siwi Handayani, Staf Pengajar Fakultas Psikologi, Universitas Sanata Dharma, Yogyakarta









Etika berbisnis di Jepang

Jika Anda ingin berbisnis dengan Jepang, keberhasilannya sangat bergantung pada pemahaman budaya setempat. Karena itu, kenali tiga hal ini: wa, kao, dan omoiyari.

JEPANG merupakan contoh menarik perpaduan harmonis antara modern dan tradisional. ‘’Negeri matahari terbit’’ ini tidak hanya memancarkan sinar kemajuan industri dan teknologi, melainkan juga memiliki keunikan budaya yang tak tenggelam di tengah arus modernisasi. Jangan kaget jika di negeri dengan ekonomi terbesar kedua dunia ini Anda menjumpai segala sesuatunya berbeda secara fundamental. Budaya Jepang —dalam banyak hal bersumber pada spirit Konfusianisme dan Shintoisme— sangat mewarnai kehidupan sosial dan etos bisnis. Jepang memiliki budaya konteks tinggi yang sangat berbeda, khususnya dengan budaya Barat, yang lebih egaliter dan terbuka.
Pilar utama nilai-nilai budaya Jepang dikenal dengan wa (harmoni), kao (reputasi), dan omoiyari (loyalitas). Konsepsi wa mengandung makna mengedepankan semangat teamwork, menjaga hubungan baik, dan menghindari ego individu. Perlu diingat, pengaruh nilai wa dalam pola budaya Jepang terutama udaya bisnis— yaitu ekspresi tidak langsung dalam menyatakan penolakan.Orang Jepang tidak bisa berkata tidak. Dalam menyampaikan pendapat, mereka lebih mengutamakan konteks, tidak menyatakannya secara terbuka. Secara harfiah, kao berarti wajah. Wajah merupakan cermin harga diri, reputasi, dan status sosial. Masyarakat Jepang pada umumnya menghindari konfrontasi dan kritik terbuka secara langsung. Membuat orang lain ‘’kehilangan muka’’ merupakan tindakan tabu dan dapat menyebabkan keretakan dalam hubungan bisnis. Sedangkan omoiyari berarti sikap empati dan loyalitas. Spirit omoiyari menekankan pentingnya membangun hubungan yang kuat berdasarkan kepercayaan dan kepentingan bersama dalam jangka panjang.

BUDAYA DAN IKLIM BISNIS
Memasuki abad ke-20, setelah kekalahannya dalam Perang Dunia II, Jepang mulai mengadopsi teknologi Barat dan menggenjot industri dalam negerinya. Sejak itu, Jepang mengalami pertumbuhan ekonomi yang cepat dan menjadi salah satu negara pengekspor paling sukses. Kini Jepang merupakan negara industri terkemuka, dengan iklim bisnis dan pasar terbuka yang ramah bagi investasi dan perdagangan asing. Meskipun Jepang mengalami proses modernisasi yang cepat, pola budaya dan tradisinya masih kental mewarnai praktek dan hubungan bisnis. Berikut gambaran praktek bisnis di Jepang pada umumnya.
Struktur dan hierarki dalam bisnis dan perusahaan Jepang sangat kuat. Hierarki yang kuat juga tercermin dalam negosiasi bisnis. Proses negosiasi biasanya dimulai dari executive level, kemudian dilanjutkan pada middle level. Meskipun demikian, keputusan dibuat secara kolektif.
Proses negosiasi bisnis dengan Jepang dikenal alot dan lamban. Namun adanya persaingan bisnis yang ketat dewasa ini mendorong pengambilan keputusan dibuat lebih cepat dan efisien.
Dalam budaya bisnis Jepang, senioritas sangat dihormati. Umur dan status biasanya terkait erat. Dalam pertemuan bisnis, posisi tempat duduk didasarkan pada tingkat senioritasnya.
Di Jepang, kontrak bisnis tidak otomatis diartikan sebagai kesepakatan akhir. Lebih penting dari itu adalah memelihara relasi dengan baik untuk kepentingan jangka panjang.
ETIKA BISNIS JEPANG: DO’S AND DON’TS
Kebiasaan umum di Jepang dalam perkenalan, menyambut, atau memberi salam adalah dengan ‘’membungkuk’’. Menyambut dan memberi salam hendaknya dilakukan dengan sopan dan penghormatan yang wajar. Jika relasi Anda membungkuk, pastikan bahwa Anda membalasnya, membungkuk serendah yang dilakukan oleh relasi Anda. Dalam hal tertentu, cukup dengan berjabat tangan. Dalam perkenalan, jangan menyapa relasi Jepang Anda dengan nama depannya. Orang Jepang lebih suka menggunakan nama belakangnya. Gunakan sebutan Mr, Mrs, atau menambah san pada nama keluarga. Misalnya, Mr. Hiroshima atau Hiroshima-san.
Pertukaran kartu nama (business card). Saling tukar kartu nama atau ‘’meishi’’ merupakan kebiasaan yang penting di Jepang. Pembicaraan bisnis selalu diawali dengan pertukaran kartu nama. Pemeo mengatakan, bisnis belum dapat dimulai sampai ada pertukaran kartu nama. Gunakan dua tangan pada waktu menyerahkan kartu, demikian pula sebaliknya ketika menerima. Pertukaran kartu nama dilakukan setelah ritual salam membungkuk usai dilaksanakan. Pada waktu menerima kartu nama dari calon relasi bisnis, tunjukkkan bahwa Anda telah mengamatinya dengan cermat dan saksama sebelum menaruhnya di atas meja atau memasukkannya dalam card case. Jangan memasukkan kartu ke dalam dompet, kantong celana, atau menulis pada kartu yang Anda terima. Tindakan ini dipandang sebagai tindakan tidak respek dan sopan. Kartu hendaknya dicetak dalam dua bahasa, di satu sisi bahasa nasional Anda dan pada sisi sebaliknya dengan bahasa Jepang. Hal ini untuk menunjukkan kemauan kuat Anda untuk berkomunikasi dengan relasi Jepang Anda.
Pertukaran cenderamata atau oleh-oleh. Membawa dan memberikan oleh-oleh merupakan bagian warisan budaya bisnis Jepang tempo dulu yang sangat penting. Pada era bisnis Jepang kontemporer, meskipun membawa oleholeh tidak lagi menjadi keharusan, hal itu tetap dihargai sebagai bagian dalam etika bisnis Jepang. Namun, harus diingat, jangan membawa cenderamata terlalu besar, sebab dapat dianggap sebagai “sogokan’’. Cenderamata itu sendiri sebenarnya tidaklah terlalu penting. Yang lebih penting dari itu adalah prosesi dan nuansa yang terjadi di balik tukar-menukar cenderamata itu. Cenderamata harus selalu dibungkus secara cermat. Jangan menggunakan kertas bungkus dengan warna putih polos karena menyimbolkan kematian. Penyerahan cenderamata hendaknya dilakukan pada akhir pertemuan atau kunjungan. Penyerahan dilakukan dengan dua tangan, demikian sebaliknya pada waktu menerima.
Ketepatan waktu. Masyarakat Jepang dikenal sebagai masyarakat dengan budaya tepat waktu yang tinggi. Terlambat dalam suatu pertemuan bisnis dianggap tidak menghargai. Datang lima menit lebih awal merupakan praktek yang umum.
Penampilan dan busana. Orang Jepang dikenal sangat konservatif soal pakaian. Mereka sangat menghargai seseorang yang berpakaian pantas sesuai dengan status dan posisinya atau bahasa kerennya, dress to impress. Dalam acara bisnis, jangan mengenakan pakaian casual. Laki-laki sebaiknya memakai business suits warna gelap konservatif. Wanita dianjurkan tidak memakai celana panjang karena dinilai kurang sopan dan memberi kesan ofensif.
Jamuan bisnis. Orang Jepang hampir tidak pernah mengundang jamuan di rumah. Jamuan bisnis umumnya diadakan di restoran. Biasanya tuan rumah akan memilih menu dan membayarnya. Perlu dicatat, memberikan tip bukan hal yang lumrah di Jepang.
Privasi dan body language. Masyarakat Jepang sangat menghargai privasi dan merasa nyaman dengan sikap tenang. Dalam berbicara atau negosiasi, hindari sikap dan gerakan-gerakan tangan yang berlebihan. Orang Jepang tidak bicara dengan tangan. Menunjuk dianggap tindakan yang tidak sopan. Jangan pula menggunakan isyarat ‘’OK’’ dengan tangan, karena di Jepang berarti uang. Hindari simbol-simbol angka 4 (empat). Masyarakat Jepang mempercayai angka 4 sebagai angka dan nasib buruk (bad luck) karena bunyi bacaan shi punya kesamaan arti dengan kematian.
Di “negeri sakura’’, ungkapan gomenasai (maaf) dan arigato (terima kasih) banyak kita dengar di berbagai tempat dan kesempatan. Menyatakan terima kasih secara intens dan berulang kali dianggap perbuatan yang santun. Nah, setelah mengetahui etika bisnis Jepang, sebaiknya Anda mulai mempraktekannya supaya sukses mendulang emas di ‘’negeri samurai’’ itu. Hai, domo, arigato...!

Sunday, July 19, 2009

this song tribute for my Dad... (you always in my heart .. I love you)

作詩:秋元康 作曲:井上ヨシマサ








ある朝 目覚めたら
神が待ってた
命に終わりが来ると
そっと知らされた

どうして 僕だけが
旅立つのか?
運命のさざ波に
声は届かない

一番近くの
大事な人よ
しあわせだったか?
それが気がかり

もしも僕がいなくなったら
最初の夜だけ泣いてくれ

※君と僕が過ごした歳月(とき)を
思い出しながら
見送って…※

いつかは 誰もみな
迎えが来ると
わかっていたはずなのに
他人事(ひとごと)のようで…

夕陽がいつもより
美しくて
知らぬ間に溢れ出す
感謝の気持ち

今まで一緒に
歩いた人よ
残して行くこと
許して欲しい

君と会えてしあわせだった
朝の空見上げ 微笑んで
僕はきっと日差しになって
見守っているよ
君のこと

もしも僕がいなくなったら
最初の夜だけ泣いてくれ

(※くり返し)

let's sing together.... (HanaMizuki)


作詞:
一青窈 作曲: マシコタツロ





空を押し上げて
手を伸ばす君 五月のこと
どうか来てほしい
水際まで来てほしい
つぼみをあげよう
庭のハナミズキ

※薄紅色の可愛い君のね
果てない夢がちゃんと
終わりますように
君と好きな人が
百年続きますように※

夏は暑過ぎて
僕から気持ちは重すぎて
一緒にわたるには
きっと船が沈んじゃう
どうぞゆきなさい
お先にゆきなさい

△僕の我慢がいつか実を結び
果てない波がちゃんと
止まりますように
君とすきな人が
百年続きますように△

ひらり蝶々を
追いかけて白い帆を揚げて
母の日になれば
ミズキの葉、贈って下さい
待たなくてもいいよ
知らなくてもいいよ

(※くり返し)
(△くり返し)

君と好きな人が
百年続きますように。

Translation:

Reaching for the sky
Your stretched out hand, a thing of may.
I want you to somehow or another come here
To the beach, I want you to come.
I will give you a seed.
To start a garden of flowering dogwood trees.

*The cute color of you blushing.
It seems like the unending dream is finally
ending.
It seems like you and the person you love
Will keep going for 100 years.*

The summer is too hot.
My feelings are too serious
Let’s cross together
This ship is surely sinking
Please go on.
Go on ahead of me.

**My endurance will one day be rewarded.
It seems like the unending wave is finally
Ending.
It seems like you and the person you love
Will keep going for 100 years.**

Chasing after the nimble butterfly,
I raise the white sail
When it becomes mother’s day
Please send a dogwood leaf.
You do not need to wait.
You do not need to know

*Repeat
**Repeat

It seems like you and the person you love
Will keep going for 100 years.




Saturday, July 11, 2009

Hyaku-En Shop Murah, Bukan Murahan

Siapa bilang teori ekonomi hanya berlaku di kalangan produsen saja? Konsumen juga mengikuti prinsip tersebut sekarang. Dengan sedikit uang, wajib memperoleh barang bagus! Hal ini tampak jelas terlihat pada masyarakat Jepang dengan konsep hyaku-en shop (100 yen shop). Toko ini menjadi solusi yang tepat bagi masyarakat untuk memenuhi kebutuhan rumah tangga. Konsep ini mengalami puncak keemasannya di Jepang sekitar tahun 2001. Mereka yang tadinya malas berbelanja, akhirnya tertarik mem-beli aneka barang murah di berbagai 100 yen shop.

Konsep serupa sebenarnya juga pernah diadaptasi di Indonesia. Salah satu pemain lokalnya adalah Valu$ yang menyediakan berbagai varian item produk dengan harga mulai dari Rp 5,000. Kendati masih tetap eksis hingga saat ini, namun gaungnya sudah tidak seberapa terdengar lagi. Tapi tidak dengan negara Jepang. Hingga kini masyarakatnya masih banyak yang memilih hyaku-en shop sebagai tempat berbelanja barang-barang kebutuhan rumah tangga. Yang menjadi tanda tanya adalah, bagai-mana hyaku-en shop Jepang bisa tetap eksis sementara konsep yang sama di Indonesia mulai ditinggalkan?

Konsep hyaku-en shop (100 yen shop) lahir akibat sulitnya kondisi perekonomian yang sempat menimpa penduduk Negeri Mata-hari Terbit itu di tahun 1980-an. Pada masa itu, uang 100 yen tidak lagi dapat membeli apa yang seharusnya dapat dibeli. Supermarket dan departement stores yang biasa menjadi tempat belanja orang-orang kaya mengalami masa sulit. Seibu, pemain utama di bisnis ini, terpaksa menutup beberapa gerainya, juga Daiei, salah satu outlet yang sebelumnya populer karena kualitas barang yang baik dan harganya yang rasi-onal. Kelesuan perekonomian dan rendahya daya beli menjadi isu utama pada masa itu.

Situasi inilah yang mendorong satu sisi dunia perdagangan berdiri, hyaku-en shop (100 yen shop), sekaligus penyeimbang Jepang atas perdagangan dolar. Bahkan lima perusahaan terbesar hyaku-en shop penghasilan kotornya mencapai 500 milyar yen ($50 juta) dengan tingkat kenaikankeuntungan mencapai 22% dibandingkan tahun-tahun sebelumnya.

Pada awal kemunculannya, pers setempat sempat memiliki pandangan negatif dan menggambarkan hyaku-en shop sebagai bisnis musiman yang tidak memiliki aspek-aspek yang bagus, hanya ‘memulung’ ba-rang-barang dari berbagai perusahaan yang bangkrut. Namun, lama-kelamaan mereka menadi lebih bersahabat, dan sekarang tidak ada lagi yang merasa bersalah mengenai asal-usul pembelian barang-barang yang dijual di hyaku-en shop. Toh bagaimanapun juga, bagi sebagian besar pembeli, pendorong utama mereka membeli sangatlah jelas, adalah keloyalan mereka pada merk tertentu.

Pada awal masa booming hyaku-en shop, gerainya rata-rata berlokasi di daerah yang padat lalu-lalang, dekat dengan stasiun atau di daerah pedagang kaki lima, tapi kemudian bermunculan dengan cepat di daerah perkotaan dan sepanjang jalan-jalan raya yang sibuk, dan tak pernah ketinggalan juga di arena pachinko yang selalu ramai pengunjung. Beberapa hyaku-en shop bahkan tidak hanya bertindak sebagai retailer, namun juga telah memiliki merk sendiri atas beberapa barang dan juga menjadi supplier bagi jaringan hyaku-en shop lainnya, termasuk di luar Jepang. Perkembangan yang sedemikian pesatnya bahkan telah membuat Seira, sebuah hyaku-en shop terkemuka yang bermarkas di Gaki, daerah Gifu, terdaftar di JASDAQ dan memiliki 2,400 gerai.

Pada tahap selanjutnya, walaupun keadaan ekonomi telah jauh lebih baik, penduduk Jepang masih terbiasa untuk berbelanja di hyaku-en shop. Bahkan belakangan ini tidak hanya memenuhi kebutuhan para penduduk lokal, hyaku-en shop juga menarik minat para turis dan para mahasiswa asing yang melanjutkan studinya di Jepang. Hanya dengan 105 yen (5 yen-nya untuk pajak), mereka sudah bisa mendapatkan berbagai barang dan peralatan yang mereka butuhkan selama menjalani masa studi, semua-nya tersedia.

Terkadang, penataan produk yang menarik di hyaku-en shop dapat membuat pembeli merasa heran dan bertanya-tanya, kenapa department store memasang tarif begitu mahal untuk barang yang sama? Mereka menyediakan berbagai macam mulai dari pakaian dalam, lipstik, hingga kabel USB, sikat gigi elektrik, pemukul ping-pong, pedometers, ember plastik, nampan, gelas, piring, cangkir, peralatan sehari-hari di dapur, handuk dan deterjen (yang paling laku), juga snack (seperti permen, minuman kaleng, mie) dan masih banyak lagi.

Ekspansi terbesar dalam sejarah perkembangan hyaku-en shop dewasa ini dilakukan oleh Daiso dengan membuka 2000 toko ke seluruh penjuru Jepang dengan otoritas penuh. Yang terbesar adalah Daiso Giga Machida, bangunan lima lantai ini berada di depan stasiun Machida.

Selain 100-yen shop saat ini ada pula 3 coins shop dan shop 99+. Konsepnya sama dengan hyaku-en shop, hanya shop 99+ tidak menjual barang-barang keperluan rumah tangga, melainkan aneka snack dengan harga murah. Kendati namanya berbeda-beda, namun mereka ditarik oleh benang merah yang sama, yaitu menjual berbagai barang kebutuhan dengan harga yang terjangkau. Pada intinya, hyaku-en shop melakukan pembelian produk mereka dalam jumlah yang sangat besar dengan potongan harga yang besar pula dari negara-negara dengan tingkat produksi dan biaya tenaga kerja yang murah.

Tapi sekali lagi mengapa konsep murah ini kurang populer lagi di Indonesia? Satu hal yang pasti, kualitas tanpa kompromi. Pada negara berkembang seperti Indonesia, kualitas merupakan hal yang urutannya di bawah harga. Karenanya, muncul image buruk terhadap ‘toko lima ribu’ di Indonesia. Berbeda dengan hyaku-en shop di Jepang, kualitas menjadi prioritas utama. Terlebih harganya juga sangat terjangkau. Karena itu jumlah hyaku-en shop yang tersebar di Jepang saat ini sudah mencapai puluhan ribu gerai, yang tersebar di ber-bagai pusat perbelanjaan, stasiun, hingga kawasan permukiman.